Заведующая кафедрой русской и мировой литературы и культуры Российско-Армянского университета Лилит Меликсетян была приглашена на форум в качестве одного из спикеров.
В рамках Международной книжной выставки-ярмарки интеллектуальной литературы нон-фикшн в Москве прошел Международный литературный форум, который объединил более 50 писателей из разных стран, в том числе из стран-участниц БРИКС. Заведующая кафедрой русской и мировой литературы и культуры Российско-Армянского университета Лилит Меликсетян была приглашена на форум в качестве одного из спикеров. ✅ Первое выступление состоялось на выставке нон-фикшн в рамках дискуссии «Переводчик как соавтор писателя. Границы влияния».Лилит Меликсетян отметила: «Армянская письменность началась с переводов. Переводили не только Священное писание, но и множество античных, сирийских и арабских текстов. Значимость этой работы была такова, что первых переводчиков причислили к лику святых. С тех пор каждую осень отмечается День Святых Переводчиков. Мы, разумеется, не святые, но слова для нас святы. Если их правильно подобрать и расставить в нужном порядке, возможно, в мире что-то изменится к лучшему».