Описание
Образование: Высшее (ЕГУ)
Опыт работы: 44 года в вузах
Специализация: Преподаватель русского языка.
Читаемые дисциплины:
Русский язык и культура речи.
Лингвистические аспекты теории перевода.
Практические основы перевода.
Практический курс перевода (частная теория перевода с армянского языка на русский).
Техника перевода (с армянского языка на русский).
Повышение квалификации:
-
Курсы повышения квалификации преподавателей русского языка учебных заведений СССР – 1982 г. (удостоверение УДН им. П. Лумумбы, Москва).
-
Стажировка на курсах ЕГУ в области владения вычислительной техникой – 1986 г. (удостоверение Ереванского государственного университета).
-
Обучение на курсах «Прикладные компьютерные технологии» - 2002-2003 уч.г. (сертификат ГИУА, Ереван).
-
Участие в семинарах-тренингах для преподавателей школ, колледжей и вузов «Формирование безопасного поведения» при поддержке фонда «Глобал», МВОиН РА, Армянского национального фонда «ВИЧ» и Научной ассоциации врачей-студентов РА – 2005 г. (сертификат, Ереван).
-
«Русский язык в образовательном пространстве стран СНГ»2016 г. (сертификат Государственного института русского языка им. А.С. Пушкина, Москва).
-
Программа тестирования и обучения языкам: методы и технологии (дополнительное профессиональное обучение) – 2018 г. (сертификат РУДН, Москва).
Награды, гранты:
Медаль Первой степени от попечительского совета Фонда им. А.А. Хованского «Живое слово» - 2015 г. (удостоверение к медали, Воронеж).
Научные интересы
- Теория перевода;
- История перевода в Армении;
- Языковая типология;
- Контрастивная сопоставительная лингвистика.
Список основных публикаций
- К вопросу о совмещении традиционных и новаторских методов в преподавании русского языка как иностранного. Материалы конференции «Русский язык на перекрестке эпох», РАУ, Ер. 2014, стр.204- 209.
- Методика коррекции словоупотребления в речи студентов-армян. Научно-методический журнал “Мхитар Гош” № 3, ноябрь 2013 г. Стр. 126-132.
- К вопросу о совмещении традиционных и новаторских методов. Материалы Международной научно-практической конференции РА, Ереван, РАУ, апрель 2014 г.
- Дубляж как форма перевода. Материалы годичной конференции РАУ 2014.
- История перевода в Армении с древнейших времен. Материалы пятой международной научной конференции “Русский язык в зеркале перевода” Салоники, Греция 2015.
- Структурно-семантический сопоставительный анализ синтаксических групп в русском и армянском языках. Материалы конференции «Русский язык на перекрестке эпох», РАУ, Ер. 2015 стр.332-340.
- Из истории русско-армянских переводческих связей. Материалы конференции «Славянский вестник: традиции и перспективы», г.Воронеж, 23-24 декабря 2016 г.
- О русско-армянских и армянско-русских контрастивных исследованиях. Научно-методический журнал “Проблемы современной русистики” Ереван, 2016, стр. 153-162.
- Об одном словообразовательном форманте армянского языка в сравнении с русским. Материалы конференции «Русский язык на перекрестке эпох», РАУ, Ер. 2018, стр.447- 455.
- Лазаревский институт как один из центров образования и формирования армянской интеллигенции в России. Международная научно=практическая конференция, посвященная 100-летию Воронежского государственного университета.
- Теория перевода. Лингвистический аспект (на арм.яз.). Учебник для вузов. Ереван, Изд-во РАУ, 2018.
Дисциплины